Теоретическое обоснование и процедура лингвистических экстраполяций (31.05.2010)

Автор: Чеерчиев Мугума Чеерчиевич

Б: тl кьl

Нефарингализ. позиция А: тl

Б: тl кьl

Поскольку фарингализованность является признаком комбинаторным, внешним условием, вызывающим звуковые изменения не по происхождению, то ее можно не принимать во внимание в дальнейших построениях. В таком случае схема примет следующий вид:

Аварский Андийские Цезские

Ряд А: тl кьl къ (условно)

Ряд Б: тl кьl лl (условно)

Если попытаться спроецировать эти ряды соответствий в общеаваро-андо-цезское состояние, то получим следующую картину:

Аварский Андийские Цезские Общеаваро-андо-цезский

Ряд А: тl кьl къ *кьl

Ряд Б: тl кьl лl *х (икс)

Следовательно, для ряда А постулируем общеаваро-андо-цезскую латеральную абруптивную слабую глухую аффрикату *кьl; ряд же Б при этом остается неполным, то есть неспроецированным в общеязыковое состояние.

В соответствии с фортунатовским принципом «недостаточности» в таком случае следует допустить наличие в более древнюю эпоху общности этих языков не зафиксированного в живых языках факта или явления. Для ряда Б в таком случае следует постулировать неизвестную из живых языков единицу, которую условно назовем «вторым пятым латералом», что, понятно, не обязывает непременно принимать в общеаваро-андо-цезском два пятых латерала; важно подчеркнуть, что в более древнюю эпоху различались те две единицы, рефлексы которых совпали в аварском и андийских, но продолжают различаться в цезских языках.

Глава вторая «Особенности системы дагестанских языков сопоставлении с системой русского языка. (Процедура типологических экстраполяций)» структурно состоит из двух параграфов, каждый из которых выполняет определенную задачу по обоснованию и конкретно демонстрации возможности экстраполяции принципов и приемов сопоставительно-типологического изучения к материалу дагестанских языков.

Данная глава предваряется некоторыми теоретическими постулатами, основными из которых являются:

1. Целью сопоставительно-типологического исследования языков является установление общностей и расхождений между сопоставляемыми системами.

2. При сопоставительно-типологическом исследовании сопоставлению должны быть подвергнуты две или более языковые системы, но не разрозненные и случайные факты и единицы языков.

3. Характеристика отдельных внешних признаков единиц сопоставляемых языков еще не может дать объективной и полноценной картины схождения и расхождения между этими языками и их единицами. Для этого следует дать полноценную и исчерпывающую функциональную характеристику единицам сопоставляемых языков.

4. О тождествах единиц в сопоставляемых языках свидетельствуют не внешние совпадения их признаков и свойств, а идентичность их функциональной загруженности, то есть тождество релевантных функций, выполняемых этими единицами.

В параграфе первом второй главы «Особенности фонетической системы дагестанских языков в сопоставлении с русским» проводится системное сопоставление фонетического строя дагестанских языков с фонетической системой русского языка и определяются функциональные расхождения между единицами звукового строя сопоставляемых систем.

Среди специалистов нет единого мнения относительно состава звуковых единиц в дагестанских языках, а также релевантности тех или иных признаков звука. В системе вокализма дагестанских языков такие параметры, как фарингализованность, назализованность и долгота иной раз называются дополнительными, хотя они являются и фонологически релевантными. Что же касается звуков [о а у э и], то они в системе дагестанских языков кажутся аналогичными русским гласным.

Дело в том, что природные звуки всеми людьми воспринимаются практически одинаково, но звуки речи люди «слышат» по-разному, ибо они, звуки речи, являются знаками, элементами второй сигнальной системы. Это обусловлено фонологичностью речевого слуха, различного у людей, говорящих на разных языках.

В системе дагестанских языков наличествуют гласные, отсутствующие в системе русского языка. К ним прежде всего относятся гласные фарингализованные и назализованные. В свою очередь, в системе русского языка также существуют гласные, которые не встречаются в дагестанских языках. Обычно в работах по сопоставительной фонетике русского и дагестанских языков называют звук [ы], хотя имеются и другие гласные, о которых будет сказано ниже.

Традиционно нормативные грамматики в дагестанских языках выделяют следующий состав гласных:

аварский [а о э у и],

даргинский [а э у и аь],

лакский [а э у и аь оь],

лезгинский [а э у и уь аь],

табасаранский [а э у и уь аь].

В действительности в системе различных дагестанских языков гласные различаются как количеством единиц, так и параметрами их характеристик, основными из которых являются: а) подъем, б) ряд, в) лабиализованность // нелабиализованность, г) назализованность // неназализованность.

В русском языке под ударением выделяется двадцать гласных звуков, в безударном положении их количество еще больше.

В целом же система вокализма русского языка в сопоставлении с дагестанскими по составу характеризуется следующими специфическими параметрами характеристик: а) отсутствие корреляции по признаку фарингализованность//нефарингализованность, б) отсутствие корреляции по признаку назализованность//неназализованность. С этих позиций типологические «схождения» и «расхождения» в вокализме дагестанских и русского языков можно отобразить в следующей таблице.

Дагестанские языки Русский язык

Подъем + +

Ряд + +

Лабиализованность + +

Фарингализованность + -

Назализованность + -

По степени подъема массы языка в дагестанских языках различают гласные трех подъемов: а) верхнего [и у уь], б) среднего [о э оь оl], в) нижнего [а аь аl]. При этом позиция гласного, в частности нахождение в ударном или безударном положении, на подъем влияния не оказывает, например: аварск. гlоло?хъанлъи «молодость», лезгин. ттара?гъаж «виселица», арчинск. ба?рбакос «поздравить» и т.д.

В русском же языке три подъема гласных различаются только в ударном слоге, ибо в безударных слогах гласные среднего подъема [э о] совпадают с гласным нижнего подъема [а]: дом [дом], дома [д?ма?], лес [л?эс], леса [л?иэса?], тянет [т?а?н?ьт], тянуть [т?иэну?т?] и т.д.


загрузка...