Вариативно-интерпретационное функционирование текста: теоретико-экспериментальное исследование (29.03.2010)

Автор: Ким Лидия Густовна

Взаимодействие со средой оказывается взаимодетерминированным, т. е. текст в определенной мере влияет на среду, но и среда проявляет, актуализирует или, напротив, нейтрализует, редуцирует определенные, в том числе такие, как целостность / членимость, воспроизводимость / производимость, свойства текста и его единиц. Сказанное имеет непосредственное отношение и к смысловой организации текста, т. е. в конкретной среде текст как потенциальная совокупность смысловых версий реализует одну из множества интерпретат, нейтрализуя прочие. Как актуализация, так и нейтрализация смысловых версий, а также иных качеств текста детерминированы позицией, в которой оказывается текст в процессе своего функционирования в условиях среды.

В процессе взаимодействия текста со средой происходит актуализация одних и нейтрализация других смысловых версий текста. Условия среды представляют собой сильные и слабые позиции функционирования текста, которые, в зависимости от типа среды (объективно-речевая или субъективно-личностная), дифференцируются на текстовые и персонологические.

Сильная позиция – это такие контекстные условия, которые актуализируют одну из множества смысловых версий интерпретируемого текста, нейтрализуя прочие. Сильная позиция определяет одно-однозначное соотношение формальной и смысловой структуры интерпретируемого текста. Положение интерпретаты в сильной позиции проявляется в том, что в сознании реципиента восприятие формы и содержания происходит автоматически и не предполагает решения «интерпретационных дилемм». Это обусловливает успешное продвижение коммуникативного процесса и психологическое состояние коммуникативного удовлетворения.

Слабой позицией является позиция, в которой интерпретационный потенциал текста реализуется несколькими смысловыми версиями. Это позиция, в которой текст допускает множественность интерпретации и ставит реципиента перед выбором одного. В этом случае нарушается основной принцип функционирования языковой системы – принцип линейности речи и принцип одного означающего, согласно которому в данном отрезке речи может быть реализован один знак. Соответственно нарушение этих принципов имеет следствием торможение коммуникативного процесса.

Говоря о сильных и слабых персонологических позициях, мы имеем в виду позицию текста в личностном пространстве реципиента, которая детерминируется, во-первых, коммуникативными потребностями, степенью «интерпретационных усилий» и их «оязыковления» и, во-вторых, типом рецептивной языковой личности, а именно личности, склонной / не склонной к проявлению речевой рефлексии. Иными словами, персонологическая позиция текста определяется особой ролью рецептивной языковой личности, ее интенциональностью и степенью автоматизации / деавтоматизации используемых ею интерпретационных стратегий.

Сильная персонологическая позиция представляет собой такие личностно-психологические условия функционирования текста, при которых в наибольшей степени оказывается востребованным и соответственно этому реализованным множественный смысловой потенциал текста. В сильной персонологической позиции происходит максимальное «раскрытие» веера интерпретаций, и рецептивно-интерпретационный процесс осуществляется по модели его деавтоматизации, когда форма текста воспринимается не только как оболочка смысла, но напротив – как объект интерпретации. Иными словами, сильная персонологическая позиция определяется типом языковой личности, склонной к проявлению метаязыковой рефлексии на разных уровнях ее реализации или личностью, склонной к языковой эстетической деятельности, например, к языковой игре.

Слабая персонологическая позиция – это такие личностно-психологические условия функционирования текста, в которых его множественный смысловой потенциал оказывается невостребованным и нереализованным, представленным одной смысловой версией. Слабая персонологическая позиция предполагает такой тип языковой личности, который не склонен к метаязыковой деятельности, процесс восприятия текста осуществляется автоматически, согласно привычным интерпретационным моделям. Это тип личности, не склонной к проявлению игровой языковой деятельности в процессе интерпретации текста, к эстетическому восприятию его формы как носителя множественного смыслового потенциала.

?????H?М

В третьем разделе главы феномен вариативно-интерпретационного функционирования текста рассматривается в парадигме интерпретирующей лингвистики.

Лингвистическая сторона данного феномена оказалась замеченной уже классической филологией: филология, как известно, выросла из необходимости толковать древние тексты религиозного и юридического содержания и не могла не сталкиваться с этим феноменом. Понятие интерпретируемости неизбежно соотносится с понятием множественности и вариативности интерпретации. Ее проявления традиционно обозначаются терминами «многозначность», «омонимия», «двусмысленность», «амфиболия» и др. Соответственно этому в античной риторике речевое произведение, обладающее амфиболическими качествами, обычно оценивалось или как вершина ораторского мастерства (риторический идеал) – в случае преднамеренной амфиболии, или как нарушение законов и правил ортологии, препятствующее эффективной коммуникации, – в случае непреднамеренной амфиболии. И в том и в другом случае феномен смысловой неоднозначности текста (высказывания) оценивался как явление речевой периферии, а его лингвистическое описание укладывалось в границы риторики и культуры речи. Такой подход к множественности интерпретации как амфиболии был долгое время широко представлен как в теоретической лингвистике, так и в лингвистике прикладной – лексикографии, лингводидактике, юрислингвистике.

Современная ментально-лингвистическая ситуация в самых разнообразных ее проявлениях формулирует своеобразный «заказ» на разработку лингвистической концепции множественности и вариативности интерпретации и на ее дальнейшее прикладное преломление.

В данной работе используются термины множественность интерпретации и вариативность интерпретации, которые употребляются как синонимичные, но не тождественные. Под термином множественность подразумевается количественная характеристика объективного результата функционирования текста в пространстве адресата, а под термином вариативность – его качественное разнообразие.

В русле концепции современной коммуникативной лингвистики и идей интерпретационизма исследователями все отчетливей осознается мысль о неоднозначности высказывания (текста), и речевые произведения, двусмысленные реально или обладающие таковым потенциалом, оцениваются не как речевая периферия, но, напротив, как типовое явление, свойственное текстам разных стилей и жанров (Н. П. Колесников, О. А. Лаптева, Г. П. Щедровицкий).

Высказанные идеи позволяют сформулировать положение, согласно которому каждое речевое произведение (текст) содержит потенциал множественности интерпретации; его реализация определяется совокупностью системно-функциональных и функционально-деятельностных факторов. Феномен вариативно-интерпретационного функционирования текста в работе рассматривается как необходимое составляющее языка в процессе коммуникации. Такой подход к рассмотрению явления множественности (вариативности) интерпретации текста находит отклики в ряде методологических направлений (В. Г. Гак), а также философских (Р. Барт, Х.-Г. Гадамер, П. Рикер, М. Хайдеггер, У. Эко, E. Hirsch) и лингвистических (А. В. Бондарко, В. З. Демьянков, И. П. Матханова, Т. А. Трипольская и др.) концепций.

В четвертом разделе исследуется результат интерпретационного функционирования текста, представляющий собой совокупность смысловых версий интерпретируемого текста и образующий недискретное смысловое пространство – его интерпретационное поле. Интерпретационное поле текста, характеризуясь свойствами континуальности и дискретности, имеет ядерно-периферийную структуру и в зависимости от типа интерпретируемого текста и условий его функционирования организуется в соответствии с моноцентрическим или полицентрическим принципом.

Моноцентрическое поле организовано следующим образом: одна интерпретатема репрезентируется веером интерпретат, т. е. при одной инвариантной смысловой версии имеется множество вариантных, актуализирующих один из аспектов инвариантной версии и различающихся лексико-грамматическими средствами выражения.

Полицентрическое поле содержит в своем составе две и более интерпретатемы, т. е. инвариантные версии, каждая из которых имеет несколько вариантов ее репрезентации, организованных по ядерно-периферийному принципу.

Важным свойством интерпретационного поля является его градуальность и ступенчатость, т. е. отсутствие строгих границ между ядерной и периферийной областями, а также между интерпретатами в пределах одной зоны. Все интерпретаты связаны разного рода отношениями – гипо-гиперонимическими, метонимическими, каузальными. Феномен интерпретационного поля определяется амбивалентной природой языка: его системно-структурной и антропоцентрической сущностью, каждая из которых имеет вариативную репрезентацию. Теоретические положения о принципах организации интерпретационного поля подтверждаются результатами лингвистического эксперимента, материалом для которого являются исходные тексты «Умный пойдет в Эверест» и «Настоящая женщина».

ВТОРАЯ ГЛАВА «Системно-функциональная модель вариативной интерпретации текста» посвящена исследованию системно-функциональных факторов, детерминирующих вариативность интерпретационного функционирования текста, и выявлению языковых источников, обеспечивающих этот процесс. Необходимость и закономерность постановки этой задачи определяется тем, что, во-первых, текст есть реализация языковой системы, главными свойствами которой являются ее адаптивность и вариативность (И. В. Арнольд, Н. Н. Буга, Г. П. Мельников и др.). Во-вторых, текст представляет собой функционирование единиц разных уровней языковой системы (лексического, морфологического, синтаксического), при этом единицы каждого уровня в процессе своего функционирования в тексте реализуют свой вариативно-интерпретационный потенциал. Реализация этого потенциала по модели множественности и вариативности обусловливается тем, что единицы, образующие текст, с одной стороны, являются элементами языка как системно-структурного образования, а следовательно, обладают языковым значением, а с другой – единицы, образующие текст, являются элементами языка как функциональной системы, а значит, обладают прагматическим значением, или смыслом. В-третьих, текст есть элемент контекста – виртуального или реального; вариативность его интерпретационного функционирования обусловливается контекстом – речевым, коммуникативно-ситуативным, событийным. Иными словами, в данном разделе реализуется подход к тексту как комплексу языковых единиц, рассматриваемых в аспекте семантики, синтактики и прагматики. При этом текст как речевое воплощение языковой системы характеризуется свойством диалектического противоречия его имплицитности и избыточности. Все сказанное образует системно-функциональные источники вариативно-интерпретационного функционирования текста, подробному описанию которых посвящена вторая глава, состоящая из пяти разделов.

Первый раздел посвящен рассмотрению текста как носителя потенциала вариативно-интерпретационного функционирования, обусловленного его ролью в коммуникативном процессе – с одной стороны – и его природой как функциональной смыслопорождающей системы – с другой.

Подход к тексту в аспекте вариативно-интерпретационного функционирования предполагает его рассмотрение в качестве одного из фациенсов разворачивающейся коммуникативной цепочки «автор – текст – адресат», который исследуется нами с «текстоцентричных» позиций – как субъект, характеризующийся сложной семантической организацией и предопределяющий направления его осмысления и интерпретации читателем.

Традиционно представляемую триаду «автор – текст – адресат» предлагается развернуть в коммуникативную цепочку:

АВТОР – ТЕКСТ автора – ТЕКСТ субстанциальный – АДРЕСАТ – ТЕКСТ адресата,

где ТЕКСТ автора представляет собой объект и результат смысловоплощающей и текстопорождающей деятельности автора;

ТЕКСТ субстанциальный – это текст как некая субстанция в совокупности его признаков (целостность, структурированность, когезия, когерентность, семиотичность, полиинтерпретируемость и т. д.), т. е. текст как потенциальный субъект смыслопорождения и потенциальный объект восприятия и интерпретации; это реальный фациенс, предназначенный для коммуникативного процесса и «готовый» к участию в нем;

ТЕКСТ адресата – это текст, представляющий собой результат интерпретационно-семантизирующей деятельности, осуществляемой адресатом при восприятии текста.

В фокусе нашего внимания находится процесс взаимодействия фациенсов правой части обозначенной цепочки, т. е. ТЕКСТ субстанциальный, который рассматривается как потенциальный субъект порождения множественности смыслов, воплощаемых в смысловой вариативности ТЕКСТА адресата.

Подход к тексту как реализации языковой – адаптивной, самонастраивающейся и саморегулирующейся – системы позволяет объяснять вариативность его интерпретационного функционирования имманентными свойствами этой системы – ее континуальностью и дискретностью. В соответствии с разрабатываемой в данной главе «текстоцентричной» моделью дискретность рассматривается в аспекте реализации смыслопорождающего потенциала отдельными элементами текста, которые, являясь частью текстового континуума, обеспечивают его целостность.

Вслед за И. В. Арнольд (1981), В. К. Радзиховской (2001), В. И. Заикой (2006) и другими учёными для описания минимальной смысловой единицы интерпретируемого текста в работе используется термин квант, который в соответствии с идеями настоящего исследования получает уточнение – квант интерпретации, под которым понимается минимальная ментально-текстовая единица, регулирующая смысловую самоорганизацию интерпретируемого текста как континуального, целостного феномена и влияющая на результат его интерпретационного функционирования – интерпретирующий текст.

Текст как континуально-дискретная система состоит из совокупности квантов, находящихся в отношениях интеграции (аттракции, притяжения – согласно синергетической теории) и дезинтеграции (контрарности, противопоставления). В случае взаимодействия квантов по интеграционной модели смысловые потоки текста, варьируясь, приобретают одну векторную направленность (этот тип интерпретации текста рассмотрен на материале результатов эксперимента с текстом «Осенний обвал»). В случае же дезинтеграции квантов смысловые потоки текста имеют разновекторную направленность (рассмотренной нами на материале результатов эксперимента с текстом «Лифт пассажирский»).

Процесс функционирования текста в пространстве адресата сопровождается активностью одних квантов как смыслопорождающих, смыслоопределяющих текстовых единиц и нейтрализацией, функциональной «редукцией» других. Важнейшим свойством кванта, как пишет В. И. Заика (2006), является релевантность, т. е. его способность обеспечивать представление целого.

Текст как автономная самоорганизующаяся система, обладающая свойством самоинтерпретируемости, задает импульс, несет энергетику, направляет и регулирует процессы его интерпретации и самоинтерпретации. Континуально-дискретная природа текста обусловливает следующую закономерность его рецептивного функционирования: в разных коммуникативно-прагматических условиях релевантность квантов и релевантность одного и того же кванта интерпретации проявляется в различной степени, что определяет вариативность интерпретирующего результата. Иными словами, потенциальная множественность смыслов текста субстанциального, реализуемая в процессе его рецептивного функционирования, обеспечивается в значительной мере фактором самого текста как взаимодействия квантов интерпретации, выполняющих смыслопорождающую функцию и характеризующихся свойством разной степени релевантности.

Для доказательства этого положения был проведен лингвистический эксперимент, представляющий собой заполнение испытуемым пропуска в тестовой фразе (клоуз-тесте). При постановке эксперимента были выдвинуты следующие гипотезы: 1) текст обладает «разрешающими» и «запрещающими» диктумно-модусными параметрами интерпретации его содержания; 2) спектр «разрешающих» диктумно-модусных параметров текста вариативен; 3) вариативность смыслового содержания интерпретирующего текста обусловливается разной степенью релевантности квантов интерпретируемого текста, помещаемого в разные коммуникативно-прагматические позиции.

В качестве материала при проведении эксперимента использовался следующий текст рекламного объявления:

Осенний обвал цен!!!

Абонентское обслуживание компьютеров!

Стоимость обслуживания от 500 руб. за компьютер

с неограниченным количеством вызовов.

Преимущества:

Вашими компьютерами будет заниматься _____________________ .


загрузка...