Семантика и прагматика фразеологизмов (лингвокультурологический аспект) (26.10.2009)

Автор: Ковшова Мария Львовна

Ковшова Мария Львовна

СЕМАНТИКА И ПРАГМАТИКА ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ (ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТ)

Специальность 10.02.19 – Теория языка (филологические науки)

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени

доктора филологических наук

Москва 2009

Работа выполнена в Отделе теоретического и прикладного языкознания Учреждения Российской Академии наук Института языкознания

Научный консультант: доктор филологических наук, профессор

Телия Вероника Николаевна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Беляевская Елена Георгиевна

доктор филологических наук, профессор

Крейдлин Григорий Ефимович

доктор филологических наук

Сигал Кирилл Яковлевич

Ведущая организация: Московский государственный университет

им. М.В. Ломоносова

Защита состоится “ ” 2009 года в “ ” часов на заседании диссертационного совета Д 002.006.03 при Учреждении Российской Академии наук Институте языкознания по адресу: 125009, г. Москва, Б. Кисловский пер., д. 1, стр. 1, конференц-зал.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Института языкознания.

Автореферат разослан “ ” 2009 г.

Ученый секретарь

диссертационного совета

кандидат филол. наук А.В. Сидельцев

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Диссертация посвящена лингвокультурологическому исследованию семантики и прагматики фразеологизмов как особых знаков языка и культуры.

Лингвокультурологический подход во фразеологии основывается на том положении, что культура воплощает свое ценностное содержание в языке как наиболее универсальном средстве означивания мира; язык способствует сохранению и трансляции «общего запаса культурных ценностей» (Н.С. Трубецкой). Органическая связь языка, культуры и национального менталитета, с одной стороны, и поступательное движение лингвистики к выявлению механизмов взаимодействия этих фундаментальных систем, с другой, подтверждают объективность научной мысли в соединении лингвистики и культурологии в новую дисциплину. Лингвокультурология возникла в русле антропологической тенденции в гуманитарных науках рубежа веков, ориентирующей на переход от позитивного знания к глубинному. Основная цель лингвокультурологического направления во фразеологии заключается в выявлении способов и средств воплощения «языка» культуры в содержание фразеологизмов. Фразеологизм – объект лингвистики, однако лингвокультурологический аспект его исследования позволяет понять своеобразие фразеологизма как языкового знака и описать участие фразеологии в категоризации концептосферы культуры. Лингвокультурология как направление во фразеологии и в современной лингвистике в целом переживает стадию своего становления; предмет ее исследования, базовые понятия, теоретические принципы и научные методы, – все это образует круг вопросов, требующих их всестороннего осмысления.

Актуальность исследования определяется направленностью работы, ее проблематикой, самой необходимостью в выдвижении новых гипотез для изучения специфики фразеологизмов как знаков языка и культуры. Предпринятое исследование должно показать сам процесс того, как особое, культурное, значение в семантике фразеологизмов коррелирует с другими уровнями значения, доказать, что в образе фразеологизмов выражаются те или иные культурные смыслы, хранятся их мотивационные источники.

Предметной областью исследования является семантика и прагматика фразеологизмов.

Объектом исследования является специфика фразеологизмов как знаков языка и культуры.

Целью работы является лингвокультурологическое исследование фразеологизмов во взаимодействии двух семиотических систем – естественного языка и культуры.

Для достижения намеченной цели исследования в работе ставятся следующие задачи:

обосновать закономерность становления лингвокультурологического направления во фразеологии;

выявить своеобразие фразеологизма как языкового знака; исследовать процесс культурной интерпретации фразеологизмов (их ядерной части – идиоматики) как референции языкового знака к предметной области культуры;

разработать лингвокультурологический эксперимент во фразеологии, призванный доказать адекватность интерпретационной модели значения фразеологизмов-идиом ее сущностным проявлениям; установить, что носителем языка действительно осуществляется интерпретация фразеологизма в пространстве культуры;

выявить особенности фразеологической оценки, обосновать ее окультуренный характер; исследовать роль оценки в семантике фразеологизма как знака языка и культуры;

описать структуру культурной коннотации фразеологизмов; исследовать механизмы сопряжения во фразеологическом знаке собственно языковой и культурной семантики;

описать коды культуры как способ организации пространства культуры; как модельную область для лингвокультурологического исследования фразеологизмов;

описать главный механизм интерпретации фразеологизма через соотнесение его компонентов с кодами культуры;

исследовать символьность в семантике фразеологизмов на примере «пищевого» кода культуры;


загрузка...