ОБУЧЕНИЕ ИНОЯЗЫЧНОМУ ДИСКУРСУ КАК СВЕРХСЛОЖНОЙ САМОРАЗВИВАЮЩЕЙСЯ СИСТЕМЕ (языковой вуз) (26.10.2009)

Автор: Гураль Светлана Константиновна

II. Принцип нелинейности. Данный принцип основан на положении о том, что результат суммы воздействий не равен сумме их результатов. Значимым моментом для практики языкового образования с точки зрения обеспечения его развивающего эффекта является то, что нелинейность определяет возможность как конструктивного, так и деструктивного развития системы. Традиционной основой языкового образования является обучение речевой деятельности: говорению, аудированию, чтению и письму. Целью языкового образования является формирование поликультурной языковой личности, способной к эффективной межкультурной коммуникации. Обращение к реальной практике обучения иностранным языкам показывает, что способность к осуществлению эффективной межкультурной коммуникации не может рассматриваться как простое сложение речевых навыков и знаний о социокультурных нормах. Овладение студентами указанными навыками в отдельности не является гарантией интегрированного результата, определяющего их способность к продуктивному речепорождению в условиях межкультурной коммуникации.

III. Принцип незамкнутости. Согласно данному принципу, открытые системы, взаимодействующие со средой и получающие информацию, способны эволюционировать. Это положение становится особенно актуальным для осмысления перспектив развития человека в условиях становления глобального информационного общества. В современных условиях радикально изменяется характер, формы и интенсивность взаимодействия человека с информационной средой, что определяет возрастающее значение когнитивного подхода в образовательной практике. Практика лингвистического образования предполагает еще большее расширение информационного поля (за счет изучения одного или нескольких иностранных языков), которое может оказывать неоднозначное влияние на развитие человека в условиях лингвистического образования. Неустойчивость как следствие влияния информационного поля является необходимым условием развития человека как сложной самоорганизующейся системы, возникновения ситуации выбора и генерации новой ценной информации (конструирования нового социогуманитарного знания). Состояние неустойчивости определяет возможность становления нового качества. В контексте образовательной практики точки неустойчивости приобретают, на наш взгляд, особое значение. Это связано с тем, что «только в них можно не силовым, информационным способом… повлиять на выбор поведения системы, на её судьбу» (В.Н. Базылев). Осмысление этого принципа указывает на основания организации развивающей образовательной среды, способствующей переходу человекомерной системы на более сложный уровень организации.

В синергетическом подходе развитие системы определяется качеством её взаимодействий со средой. В контексте интерпретации идей синергетического подхода в лингвистическом образовании представляет интерес осмысление триады культура – образование – человек на разных уровнях её проявления.

IV. Принцип наблюдаемости. Данный принцип связан с ограниченностью и относительностью наших представлений о системе. В языковом образовании этот принцип интерпретируется нами следующим образом. Процесс изучения иностранного языка в высокой степени индивидуален, зависит от различных факторов, как внутренних (мотивация, предшествующий образовательный опыт и актуальный уровень развития, когнитивные стили и используемые стратегии изучения иностранного языка), так и внешних (особенности изучаемого языка, методическое сопровождение процесса его изучения). Методическая организация процесса изучения иностранного языка позволяет моделировать образовательную среду, однако социально желаемый и реальный результат не всегда совпадают, а качественная интерпретация самого результата может варьироваться в зависимости от педагогических целей и ценностных установок педагога.

Обращение к идеям синергетического направления позволяет переосмыслить актуальную практику и перспективы развития лингвистического образования в логике понимания человека, языка, образования и культуры как открытых саморазвивающихся систем.

V. Принцип возникновения и усиления порядка через флуктуацию. В синергетике флуктуация означает случайное отклонение системы от некоторого среднего положения. В языковом образовании этим средним положением принято называть «языковую норму» природного носителя языка и культуры, которая служит эталоном при обучении иностранному языку.

В закрытых системах любые отклонения от нормы с самого начала подавляются и ликвидируются системой. Однако в открытых системах, одной из которых является язык, из-за усиления неравновесия эти отклонения со временем возрастают и, в конце концов, приводят или к качественным изменениям в прежнем порядке и возникновению нового порядка, или к количественным изменениям «нормы». История возникновения и развития языков является яркой иллюстрацией данного принципа. Примером качественного изменения в языковой системе может служить великий сдвиг гласных в английском языке (XIV-XV вв.), разделивший два языка – среднеанглийский и современный английский. Примером количественных изменений может быть достаточно большое число региональных диалектов – вариантов одного и того же языка (как единой системы), наблюдаемых в Великобритании и США.

Данный принцип необходим для объяснения языковых и культурных изменений, наблюдаемых в изучаемых языках и культурах.

В таблице № 1 представлены сферы реализации принципов синергетического подхода в обучении иностранному языку.

VI. Принцип гомеостатичности. Гомеостаз – это явление поддержания программы функционирования системы в некоторых рамках, позволяющих ей следовать к своей цели. Согласно Н. Виннеру, всякая система имеет цель существования, при этом о цели-эталоне-идеале система получает корректирующие сигналы, позволяющие не сбиться с курса. Под влиянием же внешних воздействий среды в программе могут возникнуть отклонения. Следует помнить, что такие структуры существуют до тех пор, пока в систему поступает поток энергии, так называемой диссипативной (рассеивающейся) структуры, далекой от равновесия. Аналогично структуры мозга человека, не получающие информацию, деградируют (В.Г. Буданов). В качестве лингвистического примера может служить «стандартный английский» (Standard English), который был специально изобретён, чтобы поддержать представление Британии о себе как о великой индустриальной и имперской державе. Сейчас же наблюдается падение стандартов английского. Так, обследование, проведенное в ряде школ в Лондоне, показало, что только пятнадцать процентов учащихся говорили на так называемом «правильном» английском языке. Всего в Великобритании говорят на сорока восьми различных языках мира и на двадцати разных вариантах английского. Эти статистические показатели свидетельствуют о множественности путей, используемых гражданами современной Британии в целях коммуникации. Язык является свидетельством того, как себя идентифицирует тот или иной житель Британии. Один из способов описания индивидов и групп, к которым они принадлежат, может быть осуществлён через «этничность», через самоидентификацию того или иного жителя Великобритании. По переписи 1991 г. самые крупные этнические популяции были обнаружены в Лондоне (25,6%), а самые маленькие – в Шотландии (1,3%). Таким образом, этнический статус является ярким проявлением принципа гомеостатичности, детерминированного значительным уменьшением искусственной поддержки стандартного английского в силу яркого проявления воли жителей Великобритании в русле узаконивания своего статуса жителей, находящихся в той или иной социальной, геополитической, демографической среде, в которой формируется этнический дискурс как сверхсложная саморазвивающаяся система.

Таблица № 1 – Реализация принципов синергетического подхода в языковом образовании

№ Принцип Реализация принципа

в методике обучения иностранному языку

1. Принцип коммуникативности - при отборе дидактического наполнения учебных программ и УМК по иностранным языкам;

- при отборе тематического наполнения учебных программ и УМК по иностранным языкам;

- при разработке системы проблемных заданий, способствующих формированию иноязычной коммуникативной компетенции обучающихся.

3. Принцип нелинейности - при отборе дидактического наполнения учебных программ и УМК по иностранным языкам;

- при отборе тематического наполнения учебных программ и УМК по иностранным языкам;

- при разработке системы проблемных заданий, способствующих формированию иноязычной коммуникативной компетенции обучающихся.

4. Принцип незамкнутости - при отборе дидактического наполнения учебных программ и УМК по иностранным языкам;

- при отборе тематического наполнения учебных программ и УМК по иностранным языкам;

- при разработке системы проблемных заданий, способствующих формированию иноязычной коммуникативной компетенции обучающихся.

4. Принцип наблюдаемости - при отборе дидактического наполнения учебных программ и УМК по иностранным языкам;

- при отборе тематического наполнения учебных программ и УМК по иностранным языкам;

- при разработке системы проблемных заданий, способствующих формированию иноязычной коммуникативной компетенции обучающихся.

5. Принцип возникновения порядка через флуктуацию - для объяснения (прогнозирования) изменений, происходящих в иностранном языке и культуре страны изучаемого языка;

- при отборе тематического и дидактического наполнения учебных программ и УМК по иностранным языкам;

- при разработке системы проблемных заданий, направленных на ознакомление с языковой и культурной вариативностью изучаемого иностранного языка и культуры страны ИЯ.

6. Принцип гомеостатичности - гомеостаз – это явление поддержания программы функционирования системы в некоторых рамках, позволяющих ей следовать к своей цели. В качестве лингвистического примера может служить «стандартный английский», который был специально изобретен, чтобы поддержать статус Британии как великой индустриальной державы. Сейчас же наблюдается падение стандартов английского, что можно проследить в обучении иноязычному дискурсу как сверхсложной саморазвивающейся системе.

Вышеописанные синергетические принципы легли в основу описания модели обучения иностранному языку (иноязычному дискурсу) как сверхсложной саморазвивающейся системе.

Прежде всего, представляется целесообразным подчеркнуть, что модель обучения иноязычному дискурсу как сверхсложной саморазвивающейся системе обладает междисциплинарным статусом и в основе её лежит коммуникативная ориентированность на междисциплинарное взаимодействие, поскольку в эпоху глобализации в лингвистическом образовании уделяется большое внимание международным междисциплинарным проектам, которые требуют моделирования глобальных проблем современности и решения сложных задач при коллективном взаимодействии и базируются на синергетических принципах.

Синергетика сегодня – это удивительный сплав мощных коммуникативных процессов, переноса знаний частных дисциплин до уровня системных универсалий (В.Г. Буданов). В логике вышесказанного одна из главных задач обучения иноязычному дискурсу студента-лингвиста – теоретическая и методологическая подготовка к активному участию в современных процессах межкультурной коммуникации. Разработанная нами модель безусловно ориентирована на результативность, то есть на порождение иноязычного дискурса и его развитие.

Применение синергетического подхода к изучению функциональных свойств дискурса целесообразно именно по той причине, что явление речепорождения, речевосприятия и, соответственно, его реализация в дискурсе предстает как процесс, развитие которого имеет в большей степени нелинейный характер, чем линейный. Следует отметить, что в гуманитарной сфере мы находили многие идеи синергетики еще до того, как появилась собственно синергетика как наука в трудах наших психологов, физиологов, педагогов, философов (А. Ухтомский, М. Бахтин, Л. Выготский, А. Леонтьев, Г. Щедровицкий, В. Степин), в идеях постнеклассической науки, деятельностного подхода и развивающего обучения. Так, А.А. Леонтьев, говоря о речевой деятельности как о «потоке речи», сравнивал ее с пространственно-временным континуумом говорений, образованным пересечением и взаимоналожением полей речевой активности говорящих индивидов. Нам представляется, что пересечение полей речевой активности – это и есть пересечение речевых актов, то есть та точка бифуркации, где проходит порождение смыслообразований, рождение новых дискурсивных этапов.

Нами же предлагается модель обучения иноязычному дискурсу как сверхсложной саморазвивающейся системе, в основе которой лежит иная модель языка, осознаваемая как целостная система «язык – среда – личность» в контексте эволюционного синергетического подхода, где вся система рассматривается как сверхсложная и саморазвивающаяся. Подтверждением этой мысли являются взгляды современных специалистов в области когнитивной лингвистики (Н. Хомский, Р. Милликен и др.), которые считают, что язык может быть понят в контексте эволюции как саморазвивающаяся система.

Как видно из рисунка № 1, средой существования языка как сверхсложной саморазвивающейся системы становятся все те системы (точнее их совокупность и взаимодействие), которые, с одной стороны, создаются и поддерживаются благодаря языку, а с другой стороны, сами служат и условиями, и способами его существования, а именно: система средств коммуникации, система формирования мышления и психики, система способа познания, система средств эмоционально-психологического воздействия, система формирования культуры и идеологии общества, система сохранения и передачи культурно-исторического опыта и др. Когерентность этих систем – именно в их взаимодействии – создает внешнюю среду языка и речи (Е.В. Пономаренко). Таким образом, среду можно также рассматривать как сверхсложную систему взаимодействия такого сверхсложного высокоразвитого и многофункционального феномена, как язык со средой.

Язык обладает способностью воспринимать поступающие извне воздействия, не только приспосабливаясь к условиям среды, но и одновременно со своей стороны оказывать на нее влияние. В качестве примера можно также привести отклонения от норм британского варианта, которые были зафиксированы в новом словаре английского произношения Longman Pronunciation Dictionary и уже не воспринимаются как отклонения от нормы. Примером также могут служить изменения в языке различных этнических групп, которые претендуют не на вариант английского, а на свой собственный язык. Нельзя не упомянуть и о внедрении американского произношения. Это не только лингвистическое явление, но и фактор усиления влияния американского миропонимания и, соответственно, некоторых изменений в менталитете, моделях коммуникации, представлениях о нормах культуры, возможно, даже в каких-то когнитивных механизмах, то есть реализуется всё тот же фактор взаимодействия с внешней средой (Е.В. Пономаренко). Если язык постоянно взаимодействует со средой, получая от нее питание, безусловно, будет происходить и самосохранение и самого языка, и системы.

Говоря о языке и среде как о сверхсложных открытых системах с синергетических позиций, необходимо подчеркнуть, что языковая среда является материнским плато для формирования языковой личности. Языковая личность как открытая сверхсложная система также находится в тесном взаимодействии со средой за счет обмена энергией, результатом которого является рождение дискурса как живого организма со всеми присущими организму флуктуациями, бифуркациями, следствием которых является рождение новых смыслов, смыслообразований.

На современном этапе языковая личность как сверхсложная саморазвивающаяся система так же, как язык и среда, является предметом исследования не только лингвистов и методистов, но и социологов, социолингвистов, психологов, психолингвистов, лингвокультурологов, этнолингвистов, философов и др. Языковая личность представляет никогда не прекращающуюся жизнь, «с языком» и «в языке», которую Б.М. Гаспаров назвал «языковым существованием». Рисунок № 1 – Модель обучения иностранному языку (иноязычному дискурсу) как сверхсложной саморазвивающейся системе

Ю.Н. Караулов рассматривает языковую личность как «совокупность способностей и характеристик человека», выдвигает на первый план интеллектуальные характеристики языковой личности, такие как глубина и системность знаний, умение гибко и динамично ими оперировать, умение абстрагировать, обобщать и анализировать, владеть новыми способами решения проблем, умение четко излагать свои мысли и т.д. В методическом плане важно то, что эти свойства интеллекта можно развивать и совершенствовать в процессе обучения студентов-лингвистов иноязычному дискурсу как сверхсложной саморазвивающейся системе. Безусловно, для преподавателя необходимо знать и донести до студентов, что языковая личность представляет собой сверхсложную, многоуровневую, многоаспектную систему. Структуру языковой личности разные исследователи определяют по-разному. По В.А. Масловой, языковая личность состоит из ценностного культурологического и личностного компонентов, а Ю.Н. Караулов выделяет три уровня языковой личности: вербально-семантический, когнитивный и прагматический. Следовательно, можно говорить об особенностях функционирования каждого из уровней в структуре языковой личности, репрезентируемых соответственно ее лексиконом, тезаурусом и прагматиконом.

Интересно заметить, что А.Н. Леонтьев рассматривал систему личности как «индивидуализированную систему культуры», что является ориентиром в исследовании языка и личности. Еще древнеримские философы говорили: «Qualis homo, talis ejus est oratio» (каков человек, такова его речь). И, действительно, именно язык непосредственно связан с выражением личностных качеств человека, т.е. «нельзя изучать человека вне его языка» (Ю.Н. Караулов). Таким образом, мы рассмотрели в контексте нашей модели обучения иноязычному дискурсу как сверхсложной саморазвивающейся системе триаду – язык, среда, языковая личность. Но языковую личность нельзя рассматривать в отрыве от сознания. В концепции А.Н. Леонтьева сознание является преимущественно языковым сознанием, поскольку значение существует прежде всего в языке.


загрузка...