Совершенствование русской речи иностранных студентов на основе восприятия российской аудиовизуальной культуры (22.03.2010)

Автор: Абдрахманова Ирина Эдуардовна

Все участники интерактивной беседы согласились с мнением, что процесс приобщения к аудиовизуальной культуре не должен быть стихийным. Он должен быть управляемым и направляющим, а значит, предмет «Телеаудирование» должен занимать свое место в системе других предметов русского языка как иностранного, иметь достаточный объем (не менее 2-х часов в неделю), позволяющий одновременно, решая учебные языковые и речевые задачи, приобщать студентов к подлинной культуре России и подлинной культуре языка и речевого поведения.

Специально разработанные тестовые задания показали, что приобщение к аудиовизуальной культуре целесообразно с Первого сертификационного уровня (общего владения языком) или для студентов включенного обучения филологического профиля, так как эти студенты обладают словарным запасом не менее 2,5 тысяч слов, владеют лексическими темами, связанными с культурой: театром, музыкой, литературой, живописью, Студенты ТРКИ-I обладают достаточными навыками аудирования и аудитивными умениями, а именно: имеют достаточный для данного уровня фонематический и интонационный слух; способны идентифицировать омонимичные, омоформные и паронимичные понятия, стоящие отдельно не в потоке речи; синтагмировать звучащую речь, выделять смысловые отрезки речи; имеют достаточно развитый механизм оперативной памяти, позволяющий восстанавливать логический порядок высказывания, восстанавливать само высказывание, определять лицо, которому принадлежит высказывание; выделять основную мысль, репродуцировать высказывание объемом в одну микротему.

Это дает возможность выводить студентов на новый уровень владения языком, а именно предъявлять аудиовизуальные тексты с большим лексическим наполнением, насыщенные выразительными средствами языка, культуроориентированной информацией.

Четвертая глава «Технология совершенствования речевой деятельности иностранных студентов на основе представлений о российской аудиовизуальной культуре» направлена на решение практических задач формирования у иностранных студентов представлений о российской культуре, о языке как феномене культуры с целью совершенствования их русской речи посредством приобщения к российской аудиовизуальной культуре. С этой целью определены принципы, структурные элементы курсовой программы-ориентира и экспресс-программы; создана структура и выделены этапы обучения; этапы аудиовизуального занятия; дана система упражнений в соответствии с этапами обучения; даны типология комментария, применимая к аудиовизуальной культуре, объекты и способы комментирования; дано описание обучающего эксперимента; подведены итоги экспериментальной работы.

В эксперименте приняли участие студенты II-го и III-го курса факультета русского языка Пекинского университета международного обучения (КНР) (2003-2004 уч.г.) и студенты кафедры русского языка как иностранного Татарского государственного гуманитарно-педагогического университета (Казань), обучающиеся на факультетах гуманитарного профиля, студенты включенного обучения, стажеры, сдавшие экзамен по русскому языку первого сертификационного уровня (2005-2006 уч.г). Двукратное проведение среза определяется не качественными, а количественными показателями. В Пекинском университете участие в констатирующем эксперименте приняли 90 студентов, продолжили обучение по разрабатываемой методической системе – 51 человек (2-й курс). В Казанском университете в констатирующем эксперименте приняли участие 56 человек, участие в обучающей экспериментальной работе приняли 30 человек. Образовательный уровень студентов языкового факультета 2-го года обучения в Китае соответствует требованиям РКИ-1. И тем и другим студентам преподавался речевой аспект «Аудирование», в рамках которого помимо специальных аудитивных упражнений проходил телевизионный курс по циклу «Давайте познакомимся», разработанному в учебных целях институтом русского языка им. А.С. Пушкина и студией Леннаучфильм.

Учебный курс «Телеаудирование» рассчитан на 120 часов для иностранных студентов филологического профиля и на 40 часов для студентов включенного обучения. Курс «Телеаудирование» проходит параллельно с учебными предметами «Аудирование», «Письменная речь», «Лексика и грамматика» по согласованным программам.

Экспериментальное обучение проводилось по экспресс-программе (40 часов), являющейся частью курсовой программы-ориентира (120 часов), по трем взаимопроникающим направлениям, названным этапами.

Представим фрагменты программы-ориентира

Табл.2

Программа-ориентир

методической системы совершенствования русской речи иностранных студентов на основе восприятия российской аудиовизуальной культуры

Орфоэпический этап (начальный)

Умения Способы получения умения

Упражнения АВ занятий Количество часов Соотнесение с учебными предметами РКИ

Технические.

Артикуляционные (правильное произношение звуков, интонация, ритмика).

Соотнесение значение слова с его артикуляционным оформлением Имитация:

Знание механизма получения нужного звука, интонации.

Подвижность артикуляционного аппарата (язык, губы).

Знание ритма Повторение за диктором телевидения. Озвучивание речи профессионального диктора с повторением артикуляционного и интонационного рисунка

Упражнение на создание рисунка фоностиля

Упражнения на узнавание рифмы и прозы

Упражнение на узнавание модальной интонации

20 Фонетика

Развитие речи

Лексико-стилистический, языковой этап (основной)

Языковые. Знание слов, грамматических форм Анализ слов и форм. Упражнение на подстановку слов. На воспроизведение фраз.

На семантизацию слов по экранному контексту, Введение фоновых знаний при помощи комментария Упражнения на узнавание и выделение выразительных средств языка 50 Лексика, грамматика

Чтение, развитие речи

Коммуникативный этап (завершающий)

Речевые. Соотношение речевых моделей и ситуаций Проигрывание многих ситуаций с использованием данных моделей Упражнения на составление минидиалогов, минимонологов.

Упражнение на восстановление, составление, выделение фраз

10 Грамматика

Коммуникативные: Соотношение отбора фраз с целью высказывания Перенос фразы с заученных ситуаций на новые. Решение проблем, задач. Упражнения на перенос услышанных слов, фраз в новую коммуникативную ситуацию.

Репродуктивно-продуктивные упражнения на основе АВ-текста (изложения, тексты-сопровождение, письмо) 40 Развитие устной речи

Детали экспериментальной работы предъявляем на примере фрагментов экспресс-программы

Экспресс-программа

методической системы совершенствования русской речи иностранных студентов

на основе восприятия российской аудиовизуальной культуры

Табл.3


загрузка...