Артиклевые формы имени существительного в когнитивно-грамматической категоризации современного английского языка (19.07.2010)

Автор: Долгина Екатерина Андреевна

Аналогичную мысль о человеческой природе может выразить и другая именная пара:

If we tried to formulate our meaning in one word we should say that these three writers are materialists. It is because they are concerned not with the spirit but with the body… (V. Woolf)

В Главе 6 «Категория абстракции/конкретизации: когнитивный анализ» представлен системный анализ категории, понимаемой как рубрика знания и обозначаемой заголовочным словом в словаре, объединяющим его употребления в трёх артиклевых формах, каждая из которых соответствует особому типу представления о предмете.

Предмет анализа составили категории, обозначаемые существительными, life, business, man и town, выбор которых обусловлен принадлежностью к разным лексическим классам (абстрактным и конкретным), разработанностью лексических значений и возможностью употребления в трёх артиклевых формах. Поскольку анализ проводился на материале толковых словарей, его подготовительный этап заключался в извлечении иллюстративной фразеологии и разделении её на 3 группы в соответствии с категориальной формой существительного с артиклем. Принцип когнитивного изучения категории осуществлялся от мысленного представления о предмете к обозначающей его артиклевой форме имени, и от артиклевой формы имени к значению.

Категория life. Анализ показал, что основу категории, обозначаемой существительным life, составляют широкие абстрактно-обобщённые представления, так как большая часть иллюстративной фразеологии включает данное имя с нулевым артиклем. Несмотря на то, что извлечённые из словарей примеры сопровождают разные словарные значения данного имени, их объединяет наивысшая степень абстракции и категориальное значение противопоставления, которое реализуется как а) жизнь и смерть (примеры 1-8); б) живая природа и неживая природа (9-10); в) разбуженная весной и спящая зимой живая природа (11); г) флора и фауна (12); д) человек и окружающий мир (13); е) культурная, политическая жизнь и другие формы жизни общества (14-15); ж) будничная работа и отдых в выходные (16); з) семейная и одинокая жизнь (17); и) тяжелая и легкая жизнь (18-19); к) реальность и художественный вымысел (20-23); л) жизнь как интерес, энергичная деятельность, удовольствие и жизнь как скука и обязанность (24-26):

1) Life goes on.

2) Life’s too short.

3) Life is cheap.

4) Where there’s life, there’s hope.

5) Hurry, doctor, it’s a matter of life and death.

6) I wish I could bring him back to life.

7) He risked life and limb to bring us these news reports.

8) The plant may recover; it’s dry and withered, but there’s still life in it.

9) The floods caused a massive loss of life.

10) Life began on Earth millions years ago.

11) In spring the countryside bursts into life.

12) There is little plant life in the desert.

13) Is there intelligent life elsewhere in the universe?

14) Cultural life in England takes so many forms that a brief summary can only attempt to suggest its variety.

15) She enjoyed political life.

16) Commuting is a part of daily life for many people.

17) How is married life suiting you?

18) We bought a dishwasher to make life easier.

19) That’s life./Such is life.

20) Life isn’t like in the movies.

21).The story is very true to life.

22) We all know this would never happen in real life.

23) She had lessons in drawing from life.

24) You really see life in my job.

25) ) Life begins at forty.

26) A new TV series in which history really comes to life.

Употребления существительного life с неопределённым артиклем, обусловленные классифицированными представлениями о предмете, характеризуются сужением категориального значения сравнения, которое связано с отнесением предмета мысли к некоему классу и определяется как «период жизни, существования, деятельности, свойственный всем живым и неживым предметам, или образ жизни, имеющий ограничения во времени и пространстве». Уточнение предмета мысли происходит с помощью определений в результате сравнения по таким признакам, как а) тяжесть/беззаботность жизни (1); б) спокойствие/напряжённость (2); в) полноценность/недостаточность (3); г) добропорядочность/преступность (4); д) прежний/новый уклад жизни (5); е) самостоятельность/зависимость (6):

1) She’s had a hard life.

2) I just want to be able to lead a quiet life.

3) He has a full social life.

4) Since an early age he’d led a life of crime.

5) They emigrated to start a new life in Canada.

6) Have a life of its own.

Функционирование имени life с определённым артиклем обусловлено индивидуализированными представлениями о предмете мысли, которые исключают противопоставление и сравнение. Поэтому, оставаясь абстрактным, оно приобретает самый конкретный смысл по сравнению с употреблением в абстрактно-обобщённом и классифицированном значениях. Операция дискретизации сужает и закрепляет представления, выделенные на уровне абстракции (примеры 1-5) и классификации (6-8). В частности, индивидуализируется только одна сторона противопоставлений а) жизни и смерти (примеры 1-2), б) реальности и подражания ей (3), в) жизненной силы и апатии, г) жизнерадостности и страдания (5):

1) What do you think will happen in the life to come?


загрузка...