ЯКУТСКО-ЭВЕНКИЙСКИЕ ЯЗЫКОВЫЕ ВЗАИМОСВЯЗИ (11.01.2010)

Автор: Новгородов Иннокентий Николаевич

Преде чем перейти к дальнейшему изложению, приведем краткие сведения об изучаемых языках и их носителях

). 376.439 якута в Якутии владеет русским языком – государственным языком Российской Федерации.

_________________________

5 Убрятова Е.И. Опыт сравнительного изучения фонетических особенностей языка населения некоторых районов Якутской АССР. – М.: Наука, 1960. – С. 11, 12).

Эвенкийский язык распространен, в основном, в Сибири, на территориях Эвенкии, Таймыра, Бурятии, Якутии, Сахалина, Иркутской, Томской, Читинской, Амурской областей и Красноярского края. Всего в России проживает 35.527 эвенков (www.perepis2002.ru). Имеются сведения о том, что в Китае проживает 19.000 эвенков, в Монголии – 1000.

). Абсолютное большинство эвенков Якутии (16.241 чел.) владеет русским языком – государственным языком России.

Предметом сравнительного исследования обычно выступает фонетика, морфология и лексика языка.

Основным объектом исследования выступают сходства, обнаруживаемые в фонетике, морфологии и лексике якутского и эвенкийского языков.

Целью данной работы является установление последствий взаимодействия якутского языка с эвенкийским в сравнительном плане и раскрытие истории проникновения лексических элементов из одного языка в другой.

Достижение поставленной цели исследования предполагает постановку и решение следующих задач:

Выявить последствия эвенкийского влияния на якутский язык в сравнительном плане:

1. В связи с гипотезой об эвенкийском субстрате в формировании якутов и их языка рассмотреть:

а) основные вопросы сравнительного изучения якутского языка;

б) соотношение генетических данных якутов и эвенков;

2. Изучить влияние эвенкийского языка на фонетику якутского;

3. Изучить влияние эвенкийского языка на морфологию якутского;

4. Изучить влияние эвенкийского языка на лексику якутского.

Выявить последствия якутского влияния на лексику эвенкийского языка:

1. Установить систему признаков якутских заимствований в эвенкийском языке;

2. Рассмотреть адаптацию лексических якутизмов средствами эвенкийского языка.

Методы исследования традиционные: сравнительный, ареальный и типологический.

Сравнительный метод исследования является основным и используется самим фактом существования генетического родства языков.

Предпосылки использования ареального метода – языковые контакты и конвергенция.

Обращение к типологическому методу предопределено существованием в изучаемых языках сходств, происхождение которых не связано ни с родством, ни с контактами. Сходства в различных языках возникают вследствие действия универсальных фонетических явлений, например ослабления начала слова, ослабления артикуляции согласных между гласными, различных дивергентных фонетических изменений, приводящих к случайным совпадениям в разных языках. Известно, что сходства в разных языках обнаруживаются и в связи с изменением их морфологического типа.

В исследовании используется процедура установления заимствованного/исконного характера слова в контактирующих языках.

В обсуждении гипотезы об эвенкийском субстрате в формировании якутов и их языка применен лингвогенетический подход. Суть данного подхода заключается в соотнесении генетической и языковой классификаций. В некоторых случаях наблюдаются несоответствия, тот или иной язык является привнесенным в данный народ 6. Следует отметить, что генетические данные о прошлом человека не изменяются и остаются постоянными, в отличие от культурного и антропологического типа, который может меняться.

Новизна работы состоит в том, что впервые сходства, обнаруживаемые

в якутском и эвенкийском языках, изучаются с позиции теории контактов, а не с точки зрения их генетического родства. Собраны и проанализированы в сравнительном плане как якутские заимствования в эвенкийском языке, так и наоборот. Изучено влияние эвенкийского языка на фонетику и морфологию

якутского. Кроме того, осуществлен лингвогенетический подход в изучении взаимосвязей якутов и эвенков.

Теоретическое значение. Лингвогенетический подход позволяет более точно выявить характер связей контактирующих языков и проливает свет на

___________________

6 Комри Б. Язык и доистория: к многодисциплинарному подходу // Вопросы языкознания. – 2000. – №5. – С. 28-31.

доисторию народа, не имеющего ранних письменных памятников. На основе изучения контактов определены размеры и границы взаимопроникновения якутского и эвенкийского языков. Учет этих данных будет иметь определенное значение для теоретических исследований и позволит, в частности, сформировать более четкое представление о последствиях языковых контактов, об условиях, благоприятствующих заимствованию слов и морфологических элементов, и о степени проницаемости различных ярусов языка.

В практическом плане материалы и основные положения диссертации могут быть использованы при изучении якутского (тюркского) языка в сравнительном плане, изучении словарного состава якутского и эвенкийского языков, в освещении истории якутского и эвенкийского языков.

В качестве источников использовались различные тюркские, монгольские и тунгусо-маньчжурские словари и специальные исследования (С. Калужинского, Г. Дёрфера, А.М. Щербака, В.И. Рассадина и др.), а также авторские полевые материалы научных командировок: в Хабаровский край (1987, 1989 г.), Амурскую область (1988 г.), Читинскую область (1988 г.), Республику Бурятия (1990 г.), Тыву (2003 г.), Оленекский, Олекминский, Намский, Усть-Алданский, Среднеколымский районы Якутии (1992, 1993, 1999, 2003 гг.), Эвенкию (2000, 2003 гг.), на Таймыр (2007 г.).

Положения выносимые на защиту:

Отсутствие эвенкийского субстрата в формировании якутов и их языка.

Якутско-эвенкийские языковые контакты начинаются после 14 века на территории современной Якутии.

Влияние эвенкийского языка обнаруживается в фонетике, морфологии и лексике якутского языка и его говорах.

Влияние якутского языка обнаруживается в лексике эвенкийского языка и его говорах.


загрузка...