Иноязычные заимствования в военном тексте: функционально-стилистический аспект (на материале датских текстов военной тематики) (09.04.2015)

Автор: Григораш Эдуард Владимирович

ГРИГОРАШ Эдуард Владимирович

ИНОЯЗЫЧНЫЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ В ВОЕННОМ ТЕКСТЕ: ФУНКЦИОНАЛЬНО-СТИЛИСТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ

(на материале датских текстов военной тематики)

Специальность: 10.02.19 – теория языка

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук

МОСКВА–2015

Работа выполнена на кафедре германских языков Военного университета Министерства обороны Российской Федерации

Научный руководитель:

заведующая кафедрой германских языков Военного университета МО РФ кандидат филологических наук, доцент Лушева Елена Петровна

Официальные оппоненты:

доцент кафедры германской и кельтской филологии Филологического факультета МГУ им. М. В. Ломоносова доктор филологических наук, доцент Крылова Эльвира Борисовна

заведующий кафедрой ЮНЕСКО РГСУ кандидат филологических наук, доцент Степанов Максим Сергеевич

Ведущая организация:

МГИМО (У) МИД РФ (кафедра скандинавских, финского, нидерландского и греческого языков)

Защита состоится « » _________ 2015 г. в « . » на заседании диссертационного совета Д 215.005.01 на базе Военного университета МО РФ по адресу: 111033, г. Москва, ул. Волочаевская, д. 3/4, тел. 362-41-38.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Военного университета МО РФ.

Автореферат разослан « » _________ 2015 г.

Ученый секретарь

диссертационного совета

кандидат филологических наук

доцент Нечаевский В.О.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Настоящее диссертационное исследование посвящено изучению проблематики функциональной и стилистической нагрузки, которую несут иноязычные заимствования в датских военных текстах.

Работа опирается на понятие социально-группового диалекта, разработанное Е. Д. Поливановым в конце 1920-х – начале 1930-х годов. В последующем оно в результате дальнейшего развития и научного переосмысления легло в основу теории социально-групповых диалектов Б. Л. Бойко, одним из постулатов которой является то, что социально-групповой диалект применяется в ситуациях социально маркированного общения.

В диссертации мы используем подход Л. Л. Нелюбина к языку как к системе, делящейся на подсистемы, т.е. стили, подстили, подъязыки и другие общности меньшего порядка, который в зависимости от экстра- и социолингвистических факторов допускает наличие так называемых подстилей в каждом стиле и логично объясняет это языковое явление.

При изучении данной темы в интересах достижения поставленных целей и повышения качества исследовательской работы было принято решение искусственно ограничиться публицистическим, официально-деловым и научным стилями, поскольку, с учетом подхода Р. А. Будагова, письменная речь противопоставляется разговорной в связи с необходимостью селекции языковых средств.

Военный текст как целостный и многосторонний феномен неоднократно являлся объектом лингвистических исследований.

Тем не менее, проблематика употребления в нем иноязычной лексики и функционально-стилистический аспект заимствования изучены на сегодняшний день далеко не полностью, данная тема несет в себе значительный исследовательский потенциал.

Заимствование представляет собой комплексный социолингвистический процесс, включающий, во-первых, акт восприятия языком-реципиентом иноязычного слова, который носит социальный и культурный характер, и, во-вторых, вхождение иноязычного слова в систему языка-реципиента – лингвистическая составляющая процесса заимствования.

Дальнейшее рассмотрение заимствованной лексики как результата комплексного процесса восприятия и ассимиляции элементов иностранного языка в языке-реципиенте ведет к следующему предположению: целесообразность использования неисконных слов обусловлена объективной необходимостью, вызванной как социальной вариативностью языка, так и ситуацией общения. Данная гипотеза позволяет предположить, что иноязычные заимствования способствуют жанровому обособлению социально-групповых диалектов. Другими словами, заимствованная лексика усиливает стилевую окраску и соответствующую тональность письменных и устных текстов, включая военные.

Актуальность настоящего исследования обусловлена тем, что в научных исследованиях не затрагивается ряд вопросов, которые по мере развития общества, науки, техники и военного дела приобретают особую значимость. К их числу относятся проблемы стилистической и/или жанровой дифференциации текстов, исследования функционально-семантических и стилистических черт, присущих социально-групповым диалектам, формирования военного вокабуляра вообще и системы терминов, используемых в текстах военной тематики, путей и процессов пополнения лексического запаса языка за счет иноязычных заимствований, их социально-профессиональной маркированности и др.

Следует особо отметить, что отечественные исследователи уделяют недостаточное внимание датскому военному тексту. Основные усилия ведущих российских данистов – О. E. Красовой, Э. Б. Крыловой, Е. А. Кульчицкого, И. А. Мирецкого и др. – направлены на изучение проблем, связанных с грамматическими явлениями датского языка.

Теоретическая база диссертации представлена работами отечественных и зарубежных специалистов в областях общей лингвистики (О. С. Ахманова, В. М. Аристова, И. А. Бодуэн де Куртенэ, В. В. Виноградов, Л. В. Щерба), лингвистической контактологии (В. М. Аристова, В. Д. Бондалетов,

М. А. Брейтер, Л. П. Крысин, Д. С. Лотте, В. М. Панькин, Е. Д. Поливанов,

А. В. Филиппов, Л. В. Щерба, Ж. Багана, У. Вайнрайх, Э. Хауген), стилистики и прагматики (И. В. Арнольд, М. П. Брандес, Р. А. Будагов, А. Н. Васильева, В. В. Виноградов, М. Н. Кожина, В. Г. Кузнецов, В. Л. Наер, Л. Л. Нелюбин, Г. Я. Солганик, Г. М. Стрелковский, Е. С. Троянская, Л. В. Щерба), социолингвистики (Б. Л. Бойко, У. Вайнрайх, Н. Б. Мечковская, Е. Д. Поливанов, Э. Хауген, А. Д. Швейцер, Р. Т. Белл, У. Лабов, М. Юсселер).

Исследование во многом основывается на трудах представителей датской школы языкознания Й. Лунда, К. Сёренсена, Э. Хансена, У. Альбек,

К. Г. Йоргенсена, К. Раск, М. Х. Андерсен, которые исследовали проблематику описательной стилистики и заимствования преимущественно с литературоведческих позиций.

Научная новизна нашей работы заключается в том, что впервые исследованию подвергается словарный состав корпуса текстов военной тематики на датском языке. С этой целью из датского военного вокабуляра методом сплошной выборки вычленяется иноязычная лексика, которая в дальнейшем анализируется с точки зрения выполняемой ею функциональной и стилистической нагрузки. При этом в настоящей диссертации впервые выведены качественные и количественные показатели насыщенности заимствованиями датских военных текстов, принадлежащих к различным стилям.

Кроме того, исследуется гипотеза, способна ли заимствованная лексика служить характерной чертой жанрового обособления рече-языковых произведений, созданных в рамках социально-групповых диалектов.


загрузка...