Фразеологизация сложноподчинённых предложений разноструктурных языков как когнитивно-синтаксическая проблема (03.02.2012)

Автор: Аглеева Зухра Равильевна

Цель диссертационного исследования состоит в выявлении (путём сопоставительного обобщения когнитивно-синтаксических свойств фразеологизированных конструкций) конвергентных и дивергентных явлений в идиоматике разноструктурных языков. Средством достижения поставленной цели служит когнитивно-синтаксический и когнитивно-сопоставительный анализ устойчивых синтаксических конструкций разноструктурных языков. Поскольку фраземика, в том числе и синтаксическая, – наиболее яркий маркёр этноязыковой идентичности, её сопоставительно-конвергентное изучение особенно актуально для понимания когнитивно-прагматического своеобразия сопоставляемых лингвокультур. В связи с этим в работе преследуется цель выявить (а) функционально-конструктивные свойства синтаксической идиоматики разноструктурных языков, благодаря которым моделируется этноязыковая картина мира, а также (б) характер соотношения основных когнитивных структур (синтаксических концептов и фреймов) с вербализующими их единицами (фразеологизированными синтаксическими конструкциями).

Для достижения поставленных целей в диссертации ставятся и решаются следующие задачи:

Выявить архитектонику функционально-прагматической (вариантно-синонимической и структурно-типологической) конфигурации устойчивых синтаксических структур, восходящих генетически к придаточным частям СПП. Дать их дискурсивно-когнитивную классификацию.

Раскрыть содержание понятия «синтаксический концепт» как наиболее универсальной лингвокогнитивной категории, присущей практически всем (в той или иной, разумеется, мере) языкам. Наличие или отсутствие того или иного синтаксического концепта нередко служит определяющим фактором в типологических (синтаксических) классификациях языков. Сравнивая синтаксическую идиоматику разноструктурных языков, доказать, что фразеологизированные синтаксические конструкции, наряду с лексемами и синтаксемами, являются средствами репрезентации культурных концептов.

Выявить характер соотнесённости типологически разных когнитивных субстратов устойчивых синтаксических структур (фреймов, концептов, гештальтов) с соответствующими типами фразеологической семантики, репрезентантами которых выступают различные категории образных и безoбразных синтаксических фразем – прежде всего, функционально различающихся релятивов и фразеологизированных вводных предложений. Рассмотреть ФК с точки зрения их роли в репрезентации разных конструктивных элементов фраземообразующего фрейма: узлов и слотов.

Рассмотреть особенности когнитивно-прагматического функционирования фразеологизированных конструкций (ФК) разных типов в качестве репрезентантов переменных компонентов (актантов и сирконстантов) структурных схем простого предложения.

На основе комплексного анализа ФК разноструктурных языков выявить закономерности объективации синтаксических концептов с точки зрения зависимости вербализации ими различных когнитивных структур от синтаксической типологии соответствующего языка в целом и синтаксической организации ФК в частности.

Опираясь на современные лингвокультурологические концепции, выявить универсальные и уникальные свойства ФК разноструктурных языков, объективирующих различные когнитивно-прагматические константы культуры: концепты, мифологемы, культуремы, символы и др.

При изученности механизмов фразеологизации свободных словосочетаний идиоматизация синтаксических конструкций на уровне предложения долгое время оставалось на периферии исследовательского внимания. Однако выход в свет известных трудов В.Л. Архангельского, Д.Н. Шмелева, Н.Ю. Шведовой создаёт благоприятные условия для устранения белых пятен и в этой сфере. Появились реальные перспективы для теоретического обобщения исследования процесса фразеологизации на синтаксическом уровне разноструктурных языков.

Источниками диссертационного исследования послужили: 1) художественные тексты русских писателей XVIII–XXI веков, содержащие достаточное количество фразеологизированных конструкций, атрибута разговорного дискурса; 2) более двадцати фразеологических и толковых словарей и справочников (русскоязычных и двуязычных).

Материал исследования обусловлен поставленными задачами и предысторией научной проблемы. Представляется важным выяснить, насколько релевантны в когнитивном, прагматическом и коммуникативном отношении категориальные свойства фразеологизированных конструкций, восходящих к придаточной части СПП разноструктурных языков, функционирующих главным образом в Прикаспийско-Волжском регионе РФ – татарский, казахский, кумыкский, немецкий. Анализу подвергался материал авторской картотеки количеством более 10000 единиц, извлеченных методом сплошной выборки из разных источников (текстов художественной литературы и лексикографических трудов).

Среди языков, чьи ФК нами обследуются, есть контактирующие и неконтактирующие. Прикаспийский ареал отличается разными типами билингвизма русско-татарским, русско-казахским, русско-ногайским, русско-калмыцким, русско-кумыкским и т. п. Иной фон фразеологизации придаточной части СПП для неконтактирующих языков (например, русского и немецкого, так как поволжские немцы или в значительной степени утратили свой язык, или оказались вне нашего ареала, на своей исторической родине). Языком-эталоном служит в работе, естественно, русский язык – язык межнационального общения народов РФ.

Теория вербализации синтаксических концептов способствует осознанию взаимосвязи национальных языковых систем с механизмами отражения действительности. Подобно тому, как в процессе номинации разных смыслов одной и той же концептуальной структуре наше языковое сознание подбирает разные лексемы, используются и различные синтаксические структуры. Каждый язык, имеющий историю, выживший в условиях жёсткой конкуренции, сохранивший свою национальную специфику, находит средства вербализации знаний о предметах и явлениях действительности в их взаимосвязях и отношениях.

Языки, фразеологизированные синтаксические структуры которых исследуются в диссертации по отношению к эталону – русскому языку, не просто неродственные, они отдалены структурно и генетически, так же, как далеки лингвокультуры, обслуживаемые этими языками. Работа выполнена на пересечении антропоцентрической, лингвокогнитивной, коммуникативно-прагматической, структурно-семантической парадигм с привлечением элементов этнокультурного анализа.

Методологическая основа исследования. Смещение акцента лингвистических исследований последних десятилетий в сферу когнитивных и, в частности, концептологических изысканий в качестве фундаментальной выдвигает проблему вербального представления знаний о мире и способы их концептуализации средствами разных языковых уровней. При этом наименее исследованными оказались фразеологизированные синтаксические конструкции разноструктурных языков. Методологической основой диссертации служат:

• лингвокогнитивные исследования (Е.С. Кубрякова, М.В. Никитин, Н.Ф. Алефиренко, Р.М. Фрумкина, З.Д. Попова, Г.А. Волохина, В.И. Казарина, Н.Н. Болдырев, Л.А. Фурс, Р. Лэнекер, Р. Джакендофф, Д. Герартс, Дж. Лакофф, А. Вежбицкая, Л. Талми, Дж. Тэйлор, А. Ченки и др.);

• труды коммуникативно-прагматического направления (Н.Д. Арутюнова, В.В. Богданов, Т.В. Булыгина, В.З. Демьянков, Г.А. Золотова, А.Е. Кибрик, Дж. Лич, М.Л. Макаров, Е.В. Падучева, Г.Г. Почепцов, И.П. Сусов, Ю.С. Степанов, Х. Грайс, Т. ван Дейк, Дж. Остин и др.);

• тюркологические и сопоставительные исследования (Н.А. Баскаков, Н.З. Гаджиева, Р.С. Газизов, М.З. Закиев, Р.Р. Замалетдинов, Д.А. Салимова, Д.Ф. Санлыер, Ф.С. Сафиуллина, Б.А.Серебренников, Н.Н. Фаттахова, Р.А. Юсупов);

• исследования ФЕ разных языков (В. Г. Адмони, В.Д. Аракин, Л.К. Байрамова, И.И. Чернышёва, А.Д. Райхштейн и др.).

Методологически ценными для теории синтаксической фразеологизации являются труды отечественных и зарубежных исследователей по проблемам этноязыковой семантики (Э. Сепир, Г.А. Брутян, В. фон Гумбольдт, Е.М. Верещагин, В.Г. Гак, Р.Г. Ахметьянов, М.З. Закиев, Л.К. Байрамова, Л.Г. Саяхова, В.Х. Хаков, М.Ф. Чернов, Р.А. Юсупов и др.).

Однако для адекватного понимания глубинных процессов фразеологизации фрагментов придаточных частей СПП необходима такая исследовательская стратегия, которая бы позволила выявить скрытые механизмы объективации переживаемой действительности на фреймовом уровне категоризации и концептуализации познаваемого и переживаемого объекта. Таковым в диссертации является когнитивно-прагматический подход, позволяющий разносторонне освещать фразеологизированные синтаксические структуры с точки зрения выполняемых ими когнитивных и коммуникативно-прагматических функций. Среди отличительных достоинств этой парадигмы исследования следует назвать синтез идей когнитивного направления, ориентированного на постижение деятельности человеческого разума в его связи с языком, с идеями прагматически ориентированной лингвистики.

Поставленные задачи и специфика объекта изучения обусловили выбор методов исследования. Для практической реализации предлагаемого подхода нами разработан метод когнитивно-синтаксического анализа, исследовательские приёмы которого направлены на раскрытие имплицитных свойств фразеологизированных синтаксических структур с точки зрения их когнитивной, прагматической и коммуникативной природы. Суть предложенного метода анализа фразеологизированных конструкций раскрывают следующие приёмы:

структурная идентификация и выявление структурных границ интуитивно воспринимаемых устойчивых оборотов в разноструктурных языках;

отнесение концептуального субстрата фразеологизирующейся конструкции к тому или иному типу когнитивной структуры;

выявление когнитивно-дискурсивных механизмов фразеологизации придаточных частей СПП разноструктурных языков;

установление способов и средств фразеологической репрезентации выявленных когнитивных структур (пункт 2) разноструктурными языками;

когнитивно-культурологические интерпретации анализируемых фразеосинтаксических параллелей в разноструктурных языках (лингва-эталон – русский язык).

На первом этапе достаточно сложно определить, является выделяемая структура фразеологизированной конструкцией или свободным предложением-высказыванием с невыразительными признаками регулярного употребления в речи. Особенно это касается повторяющихся в тексте индивидуально-авторских (окказиональных) выражений. В своей совокупности названные приёмы направлены не только на разграничение фразеологизированной придаточной части СПП и её функционального омонима, но и на комплексную когнитивно-синтаксическую характеристику анализируемой структуры. Предлагаемый нами метод, вместо интуитивного, не всегда аргументированного отнесения синтаксической конструкции к фразеологизированному или свободному построению, даёт достаточно чёткий алгоритм выявления предмета исследования и характеристики его когнитивно-синтаксической природы.

Для решения частных задач использовались 1) метод компонентного анализа; 2) метод концептуального моделирования актуального значения идиом (А.Н. Баранов, Д.О. Добровольский), а также когнитивно-прагматический анализ метафорических значений Дж. Сёрля; 3) дискурсивно-интерпретационный метод, разработанный Т. ван Дейком.

Методологически значимым является категориально-понятийный аппарат исследования. Прежде всего это касается неоднозначно используемых в современных синтаксических трудах терминов: фразема, синтаксическая конструкция, синтаксический оборот, фразеологизированная синтаксическая конструкция, синтаксический фразеологизм и др.

Под фраземой вообще понимается сверхсловное, раздельнооформленное, но семантически целостное и синтаксически неделимое языковое образование, которое своим возникновением и функционированием обязана комбинаторному взаимодействию лексических и грамматических компонентов свободносинтаксического генотипа.

Синтаксическая конструкция – это некое синтаксически связанное словесное построение, представляющее собой своего рода «речевую архитектуру», аранжировку, конфигурацию, паттерн; результат сочетания в единой целостной структуре языковых единиц (лексем и грамматических форм) по существующим в данном языке грамматическим правилам. Такие правила вытекают из наличия у сочетающихся языковых единиц системных грамматических свойств:

а) синтаксических связей, т.е. такой связи слов, которая служит для выражения взаимозависимости элементов словосочетания или предложения;

б) синтаксических категорий, выражающих зависимость одних форм высказывания от других;

в) синтаксических отношений, являющихся, по сути, выражением смысловых отношений между компонентами данного сочетания. В словосочетании такими являются атрибутивные, объектные и обстоятельственные отношения.

Фразеологизированные синтаксические конструкции, сохраняя внешние признаки синтаксической конструкции, внешний каркас синтаксического построения, лишены его внутреннего содержания: «живой» синтаксической связи, синтаксической категории, синтаксических отношений. Право обладать определёнными синтаксическими связями, категориями и отношениями переходит теперь всей фразеологизированной синтаксической конструкции как целостной знаковой структуре. Обретая знаковые функции, фразеологизированная синтаксическая конструкция формирует свою билатеральную структуру: план выражения и план содержания. Она подвергается процессам лексикализации, становится способной быть носителем языковой семантики сложного типа, сочетающей в себе номинативное и коммуникативное значения. Это объясняется тем, что когнитивным субстратом такой языковой семантики служат концепты сложной конфигурации, которые условно называются синтаксическими концептами.

Под введенное З.Д. Поповой и Г.А. Волохиной понятие «синтаксический концепт» подводятся типовые пропозиции, получившие закрепление в устойчивой структурной схеме. Структурные схемы простого предложения, наработанные говорящими для означивания синтаксических концептов, образуют синтаксическую систему конкретного языка, причем организуется эта система отношениями между синтаксическими концептами. Как показывает анализ нашего материала, фразеологической объективации подвергаются наиболее значимые для той или иной лингвокультуры синтаксические концепты. Ими же определяется и перечень базовых структурных схем простого предложения (ССПП). При сопоставлении языков в синтаксическом плане обнаруживаются достаточно интересные факты, которые подтверждают, например, универсальность глобальных концептов «Бытие объекта» и «Небытие объекта», совпадение многих ССПП, объективирующих первый концепт, и достаточно серьёзные расхождения при репрезентации второго концепта, если речь идёт о разноструктурных языках.

Обращает на себя внимание мысль З.Д. Поповой о том, что ССПП тогда чётко обозначают синтаксические концепты, когда входящие в них словоформы употреблены в своём прямом значении. Если наполняющие ССПП словоформы употребляются в переносных значениях, нередко вся конструкция, выражающая синтаксический концепт, идиоматизируется. Инициируется этот процесс чаще всего непрямой вербализацией субъекта или предиката, реже – иных позиций ССПП.

Синтаксический концепт, сформировавшийся в концептосфере того или иного языка, оказывает сильнейшее воздействие на дальнейшее развитие его структурных схем. Поэтому количество концептов, репрезентируемых ССПП, точно установить сложно. Однако можно утверждать, что они представляют собой одну их важнейших языковых универсалий. Частные различия сводятся к набору структурных схем, поскольку вербализующиеся фразеологизированными конструкциями синтаксические концепты обладают некоторой когнитивно-синтаксической спецификой.

В целом, как понимание синтаксического концепта, так и механизмы соотношения с языковыми средствами его вербализации в языках разных структурных типов создают своего рода научную интригу. В качестве исходного пункта служит определение синтаксического концепта. Нами принимается следующая дефиниция.


загрузка...