Структурно–типологический подход к сопоставительному исследованию фразеологии (на материале татарского, русского и английского языков) (02.08.2010)

Автор: Гизатова Гузель Казбековна

ГИЗАТОВА Гузель Казбековна

СТРУКТУРНО-ТИПОЛОГИЧЕСКИЙ ПОДХОД К

СОПОСТАВИТЕЛЬНОМУ ИССЛЕДОВАНИЮ ФРАЗЕОЛОГИИ

(на материале татарского, русского и английского языков).

10.02.20 – сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени

доктора филологических наук

Научный консультант

академик АН РТ

доктор филологических наук, профессор

Рузаль Абдуллазянович Юсупов

Казань 2010

Работа выполнена на кафедре татарского языкознания

Казанского государственного гуманитарно-педагогического университета

Научный консультант: академик АН РТ

доктор филологических наук, профессор

Юсупов Рузаль Абдуллазянович

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Добровольский Дмитрий Олегович

доктор филологических наук, профессор

Солнышкина Марина Ивановна

доктор филологических наук, и.о. профессора

Шакирова Резеда Дильшатовна

Ведущая организация: государственное общеобразовательное

учреждение высшего профессионального

образования "Институт языка, литературы

и искусства им. Г.Ибрагимова Академии Наук

Республики Татарстан"

Защита состоится " " октября 2010 г. в " " часов на заседании диссертационного совета Д 212.078.03 по присуждению ученой степени доктора филологических наук по специальности 10.02.20 – сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание в государственном общеобразовательном учреждении высшего профессионального образования "Татарский государственный гуманитарно-педагогический университет" по адресу: 422010, г. Казань, ул. Татарстана, 2.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Татарского государственного гуманитарно-педагогического университета.

Автореферат разослан " " сентября 2010 г.

Ученый секретарь

диссертационного совета Р.Г.Мухаметдинова

Диссертация посвящена структурно-типологическому подходу к сопоставительному исследованию фразеологии на материале татарского, русского и английского языков.

В настоящем исследовании термин "фразеологизм" или "фразеологическая единица" (ФЕ) трактуется широко и используется для обозначения различных устойчивых сочетаний и предложений, в частности фразеологических сочетаний в концепции В.В.Виноградова, а также пословиц и поговорок, для обозначения которых мы вводим термин "фольклорно-фразеологические единицы" (ФФЕ), речевых формул, а также идиом. Класс идиом соответствует классам фразеологических единств и сращений в терминологии В.В.Виноградова. Идиомы, таким образом, рассматриваются как центральный класс ФЕ и характеризуются ярко выраженной нерегулярностью (Баранов, Добровольский 1996).

Актуальность темы диссертации определяется тем, что на данном этапе в лингвистике назрела необходимость включения фразеологии в типологические исследования, так как результаты изучения фразеологизмов разных языков еще не подвергались широкому типологическому обобщению с целью выявления закономерностей, присущих этому уровню языка в целом. Понятия строя языка, определение его типологических характеристик должны включать в себя и фразеологические параметры. Фразеология татарского, русского и английского языков пока еще не рассматривались с типологических позиций, и не изучалась методами структурной и квантитативной типологии.

Как правило, в лингвистических категориях закреплены общие категории мышления, поэтому тема настоящей диссертации должна представлять интерес с точки зрения общей проблематики языковых

универсалий, вследствие чего интерпретация результатов фразеологических исследований в понятиях лингвистических универсалий не лишена своей актуальности.

Другим важным аспектом определения актуальности настоящего исследования является его практическая направленность, основанная на разработке трехъязычного фразеологического словаря, построенного по идеографическому признаку. Необходимость в таком словаре, кроме всего прочего, объясняется тем, что в отечественной и мировой лексикографии пока еще не нашли своего идеографического описания фразеологизмы на материале нескольких языков.


загрузка...